而更令人细思极恐的是,《角落里的老人》是一本第一人称的小说,但书中的“我”却不是欧文侦探,而是作为旁观者的宝莉波顿小姐。
那么这本《泰坦尼亚号上的迷雾》是不是也是从宝莉小姐的视线中缓缓展开的呢?
一切都是那么合情合理,唯一的疑问就是原著小说叫《泰坦尼亚号上的迷雾》,不叫《角落里的女记者》。为什么属于原主角露丝和杰克的故事少的可怜,几乎是被边缘化,连主线都挤不进去。
其中渝州饰演的杰克更为凄惨,对剧情的影响小到可以被玩家取代。
难道只是一个疏忽吗?渝州并不这样认为,从怪盗弗莱伯格的名字指代冰山,泰坦尼克号沉没经纬度都可以看出,作者对这部电影还是有一定研究的,他选择这个书名,将一切故事放在这艘邮轮上,一定是精心设计过的。
如果按这个思路想下去…怪盗的名字弗莱伯格(fl),代指冰山,说明作者很喜欢用名字梗,而露丝小姐的姓氏是瑞德,早在任务说明中便有提及,后来沙文也曾提过一次,但他都没有注意,现在想起来,露丝小姐的全名不就是露丝·瑞德(rose·red)吗?如果使用意译,便是红玫瑰的意思。
而现在,宝莉小姐的真实姓氏是怀特(white),再加上她是这本小说的主角……
渝州沉默了将近一分钟,终于悠悠开口:
“乔治·威廉姆斯房中不翼而飞的玫瑰戒指,罗伯茨老人手中的玫瑰纽扣。冰山怪盗弗莱伯格,海洋之星的拥有者露丝瑞德,这一切的一切都在指向同一个名字。”
渝州看向眼前之人,近似喟叹地吐出了那串单词:
“泰坦尼亚号的主角至始至终都只有露丝一个人。
你的名字,露丝·怀特。