第108章

夏之云光 桃特思 1772 字 2024-03-15

一直想送个礼物给你,想来想去最后我决定抄写一首Emily Dickinson(艾米莉.狄金森)的诗来表达我的心意。

PS:卡片下面有中文翻译

爱你的安诺

“我的英语水平应该没差到一首诗都看不懂吧。”童夕云自嘲道。

童夕云这才发现信纸下面还有一张黑色的磨砂细纹卡片,上面的金色墨水在卡片上显得更加耀眼,独特而又复古的英文字流水般穿行于卡片上,他的脑海里顿时呈现出昨晚台灯下夏安诺奋笔疾书的样子。

Why do I love You,Sir (先生,我为何爱你?)

Why do I love You,Sir (先生,我为何爱你?)

Because (因为)

The Wind does not require the Grass (风无需草儿回答)

To answer Wherefore when he passes (为何当他经过)

She cannot keep her place (她忍不住颤动)

Because He knows and (因为风知道)

Do not you (不止你)

And we know not (所有的人)

Enough for us (都不全了解自己)

The Wisdom it be so (智慧便如此)

The Lighting never asked an Eye (闪电从不问眼眸)

Wherefore it shut when He was by (当他经过,为何它要闭上)

Because He knows it cannot speak (因为他明白,他难以言喻)

And reasons not contained (说出口的)

Of talk (也不是理由)

There be preferred by Daintier Folk (优雅的人更偏爱如此)

The Sunrise Sir compelleth Me (每一次日出,先生,我都不能自已)

Because He’s Sunrise and I see (因为他就像日出,我看见了)

Therefore Then (所以,于是)

I love thee (我爱你)

童夕云手拿卡片,望向远方的雾气缭绕俨如轻裹薄纱少女的布莱德湖,内心久久不能平静,手背上不知不觉留下了些许湿润。

他起身回房,将信放回桌上,轻柔地爬上床,拨了拨还在熟睡的夏安诺额间的头发,温柔地印下了自己的双唇,环抱着夏安诺再次进入梦乡。

作者有话要说:有想法的小可爱有机会可以去那里看看哦。。。。。

☆、终极面对